16 octobre 2010 - Notre-Dame de Paris
La route m’a porté loin d’ici, The road took me far from here,
Et je vous retrouve aujourd’hui, And I meet you again today,
Et j’ai ramené un message, And I brought a message back,
De ce si long, si long voyage. From this long, so long trip.
Il est fait d’odeurs et de bruits, It’s made of smells and noises,
De mots, de temps, et de pays, Words, time, and countries,
Mais avant tout du battement, But first of all of the beatings,
Du cœur, immense, de tant de gens. Of the hearts, huge hearts, of many people.
C’est une pulsation d’optimisme, It’s a pulse of optimism,
Dans ce monde déboussolé, In this upside down world,
Mais éclairé d’un mécanisme, But lighted up by a mechanism,
Qui allume des amitiés. That lights friendships.
C’est un message d’Humanité, It’s a message of Humanity,
Allant à tant d’artères, qui dit: Going to so many arterias, that says:
-Non, l’Homme n’est pas si mauvais! -No, Mankind is not so bad!
Les routes le révèlent en ami. Roads show them as friends.
Il s’est écrit page après page, It was written page after page,
Et tant de gens me l’ont prouvé, And so many people proved it to me,
Tant d’Humains, qui ont tant aidé, So many Humans, who helped so much,
Un petit gars qui avait froid. A little man, who was cold.
Ils m’ont fait croire en la confiance, They made me believe in trust,
M’ont réchauffé de bienveillance, Warmed me up from their kindness,
Ils sont mon plus bel équipage, They are my most beautiful team,
Qu’ils m’entendent, chacun, où qu’ils soient. May you hear me, each of you, wherever you are.
Tous me l’ont soufflé, ce message, All of them whispered me this message,
Mêmes Hommes, d’une même voix, Same Humans, from a same voice,
Et c’est leur cœur, leur cœur qui bat, And it’s their heart, their beating heart,
Qui a fait vivre mon voyage. That made my trip alive.
Aujourd’hui, je l’envoie au vent, Today, I leave it to the wind,
Et par vos jours, seuls, sans espoir, And by your lonely, hopeless days,
Lorsqu’on vous parle d’un monde noir, When you hear bad news from the world,
Levez la tête, et cherchez le. Look up, look for it.
Il palpitera, quelque part. It will pulse, somewhere.
Alors, quand vous l’aurez trouvé, Then, when you find it,
Que son rythme doux vous soulève, May its sweet rythm raise you up,
Et que batte en vous son secret, And may its secret beat in you,
Si sucré: Croyez en vos rêves! Sweet secret: believe in your dreams!
About this entry
You’re currently reading “16 octobre 2010 - Notre-Dame de Paris,” an entry on Franck en Vadrouille
- Published:
- 10.19.10 / 11am
- Category:
- Uncategorized














11 Comments
Jump to comment form | comments rss [?]